Learn from Books

📔 Big Little Lies - 커져버린 사소한 거짓말 by Liane Moriarty

imConnie 2020. 8. 19. 16:37
728x90

 

 

 

Big Little Lies - 커져버린 사소한 거짓말 

by Liane Moriarty

 

 

 

커져버린 사소한 거짓말
국내도서
저자 : 리안 모리아티(Liane Moriarty) / 김소정역
출판 : 마시멜로 2015.10.12
상세보기

 

Big Little Lies (Paperback)
외국도서
저자 : Moriarty, Liane
출판 : Berkley 2015.08.11
상세보기

 

 

Big Little Lies was written by Liane Moriarty in 2014. I didn't know who she was or how famous she was until I read it but it turned out that she is one of the most popular American writers. 

 

One of the interesting things about this story is it is definitely a mystery genre but more of a real drama based on the reality anyone could go through and face. In the center of the plot is a murder case, which underlies and leads the whole story but just plays a background resource from which real stories of three main characters develop deeply and in detail with individual and common events. It's another page-turner with lots of practical expressions good for English learners and I loved it so much. The book was so popular that it turned into a television series and made a  great success. I haven't yet watched it but do like the casting for each character, Reese Witherspoon as Madeline Mackenzie, a lovely woman of justice who likes dolling herself up even in her forties and cares a lot about her friends, Nicole Kidman as Celeste Wright, an impeccable beauty who seems to have a perfect life but are being physically abused by her husband, and Shailene Woodley as Jane Chapman who lives as too young a single mom and suffers from the self-remorse from a one-night stand with a guy who leaves such a traumatic scar on her with abusive words and such a big lie. Personally, I like stories with a variety of characters in any shoes in which I could put myself. It does suit me in that sense and I recommend you give it a try. It's more than worth it! ^^ 

 

It also helps learn practical expressions because every event is all about our realities happening at home, at school,  at the cafe, and about things of a couple, friends, parents and children, school-especially bullying- etc. They are all real! 


 

 

Madline, Celeste, Jane, 이 주인공들은  저마다의 말 못 할 가정사를 갖고 있다. 이로 인해 그들은 모두 트라우마를 겪게 되고 그 과정에서 우연히 살인 사건이 발생한다. 이 사건은 이 소설을 이끄는 중심축이지만 살인 사건 자체를 다룬다기보다 그 안에 얽히고설켜 결국 살인 사건으로 귀결될 수밖에 없는 현실,  우리 일상에서 누구라도 겪게 되는 보편적인 주제를 반전을 더해 너무도 흥미롭게 그려내고 있다. 

 

이 소설을 영어 학습용으로 추천하고 싶은 포인트는 일단 따옴표가 들어간 대화체가 많아서 구어 표현을 익히기에 좋다.

 

또한 엄마, 아빠, 친구, 학교, 카페 등 우리 일상을 대변하는 친숙한 소재들로 넘쳐 나기 때문에 바로 현실에서 사용할 수 있을 것 같은 실용적인 표현을 익힐 수 있다는 것이다. 

 

 

 

 

 

🌱  body image issues    비현실적인 외모 기준으로 자신을 부정적으로 보는 문제

  • I have body image issues (나는 외모에 대해 자신 없어 해.)

 

 

🥕  trace back to~    ~에서 유래/기원하다

  • All conflict can be traced back to someone's feelings getting hurt.  (모든 갈등은 근원은 누군가의 마음이 상해서  일어나는 거야.)

 

 

🥬  boss somebody around    이래라저래라 지시하다, 꼰대 짓을 하다

  • While Chloe was busy bossing the other children around at orientation(her gift was bossiness, she was going to run a corporation one day), Madeline was going to have coffee and cake with her friend Celeste. (Chloe가 오리엔테이션에서 다른 애들한테 좀 아는 척을 하는 동안(그녀의 주 특기는 바로 우두머리 기질이고, 언젠가는 회사를 운영하게 될 것이 틀림없다.), Madeline은 친구인 Celeste와 커피를 마시러 가려고 했다.)

 

 

🥑  on the loose    (위험한 인물/동물) 탈주/도주 중인, 못 잡고 있는 상태인

  • That's why, if there was a gunman on the loose, Madeline would feel obligated to throw her middle-aged self in front of the twenty-year-old. Take a bullet for youth. (그게 바로, 총잡이 탈옥범이 나타났을 때, Madeline은 기꺼이 40대인 자신을 20대 앞에 던질 의향이 있는 이는 이유이다. 젊은이를 위해 총받이가 되는 것.)

 

 

🍏  tread/walk a fine line (between~  줄타기/아슬아슬한 곡예를 하다    cf. tread-trod-trodden 

  • Chloe currently trod a very fine line between adorable and obnoxious. (Chloe는 현재 사랑스러움과 눈에 거슬리는 짓의 경계를 왔다 갔다 하고 있었다.)

 

 

🍈  jab one's finger in one's plam    손가락으로 손바닥을 찌르다

  • 'Put down your phone!' she yelled. She mimicked texting by jabbing her finger in her palm. 'It's illegal! It's dangerous!'  (전화기를 내려놓으란 말이야! 그녀는 소리쳤다. 그녀는  손가락으로 손바닥을 쿡쿡 찌르는 동작으로 문자 메시지를 쓰고 있는 시늉을 했다. '불법이잖아. 위험하다고!')

 

 

🍐  serve somebody right for ~   당해도 싸다

  • Serves me right for behaving like a school prefect.  (내가 학교 반장같이 행동하더니 당해도 싸다.)

 

 

🥝  heady   자극적인, 흥분시키는 

  • The timber floorboards shone gold in the morning light and Jane breathed in a heady mix of coffee, baking, and old books. (목재 바닥이 아침 햇살에 황금빛으로 빛났고 Jane은 자극적인 커피와 빵, 그리고 오래된 책 냄새가 뒤섞인 자극적인 향을 들이마셨다. 

 

 

🍍  indictment  (제도·사회 등의) 폐단의 흔적, 병폐   cf. 기소, 고발장

  • It was a sad indictment of Jane's mundane life that she'd found the whole incident just a little bit thrilling. (Jane이 그 사건 전말을 통해 약간의 스릴을 느꼈다는 것은 그녀의 삶이 지극히 평범했다는 것을 말해주었다.)

 

 

🥑  as if to say ~    ~라고 말하듯이 

  • At one point, Ziggy and Jane had exchanged looks as if to say, 'Who are these marvellous people?'  (어느 순간, Ziggy와 Jane은 '이 멋진 사람들은 대체 누구지?'라고 말하는 듯한 눈빛을 주고받았다.)

 

 

🍊  cubby hole    아늑하고 기분 좋은 장소 / 비좁은 방

  • The classrooms were in long, low sandstone buildings and the leafy-treed playground seemed to be full of enchanting secret spots to encourage the imagination: cubby holes in between trees, sheltered pathways, even a tiny, child-sized maze. (교실은 길고 낮은 사암 건물 안에 있었고, 잎이 무성한 나무가 있는 운동장에는 상상력을 자극하기에 충분한 멋진 비밀 장소-나무 사이마다 있는 아늑한 곳, 비바람을 새어 들어오지 않는 통로, 앙증맞은 아이용 미로-로 가득 차 있었다.)

 

 

🥦  on a whim    즉흥/충동적으로, 별 이유 없이

  • 'We're moving here in December. We live in Newtown at the moment, but I decided it might be nice to live near the beach for a while. It was, just, on a whim, I guess.' (우리는 12월에 이사해올 예정이에요. 지금은 Newtown에 살고 있지만 당분간 해변가에 사는 것도 좋지 않을까 싶어 결정했어요. 그냥 충동적인 결정이었던 것 같아요.)

 

 

🍑  walk wout on somebody    (관계를 맺어 오던) ~를 떠나다, 버리다   =  desert

  • My husband walked out on me when my older daughter was a baby. (내 남편은 내 큰 딸이 아기였을 때 나를 버리고 떠났어.)

 

 

🍆  turn over ⇋ something     매출을 올리다, 돈이 벌리다

  • 'I work for myself as a freelance bookeeper. I've got a good client base now, lots of small businesses. I'm fast. So I turn the work over quickly.' (나는 프리랜서 회계사로 일해요. 작은 업체를 기반으로 고객이 좀 돼요. 제가 좀 빠르거든요. 그래서 금방 수익을 내는 편이에요.)

 

 

🥕  weave    이리저리 빠져 나가다, 누비며 가다  

  • She weaved through the tables towards them. (그녀는 탁자 사이사이를 누비며 그들에게 갔다.)

 

 

 

🍌  scrape hair back  머리카락을  뒤로 넘겨 묶다

  • She had her brown hair scraped back painfully hard from the forehead, as if she were in the military or the police force. (그녀의 갈색 머리키락은 군대나 경찰에 소속된 사람들이나 할 법한 스타일로 하나로 묶여 있었는데 너무 세게 당겨 아파보일 지경이었다.)

 

 

 

 

 

To be continued ... ^^

 

  

 

 

 

반응형